boostingとraising-the-barの違い
boostingは『増加させる』、raising-the-barは『基準を上げる』という意味の違いがあります。
boosting
verb増加させる
/ˈbuːstɪŋ/
raising-the-bar
verb基準上昇
/ˈreɪzɪŋ ðə bɑːr/
違いの詳細
基本的なニュアンス
boostingは物事を増やすことに焦点を当てている一方、raising-the-barは基準や期待を引き上げることに焦点があります。
The campaign is boosting sales.
そのキャンペーンは売上を増加させている。
She is raising the bar for quality.
彼女は品質の基準を上げている。
使用場面
boostingはマーケティングや自己啓発などでよく使われ、raising-the-barは競争や基準の設定に関連する場面で使われます。
They are boosting their brand.
彼らはブランドを強化している。
We are raising the bar in education.
私たちは教育の基準を上げている。
文法的な違い
boostingは動詞の現在分詞形であり、raising-the-barはフレーズとして使われます。文の構造に影響します。
They are boosting productivity.
彼らは生産性を上げている。
The team is raising the bar.
そのチームは基準を上げている。
フォーマル度
boostingはカジュアルな場面でも使われることが多いですが、raising-the-barはよりフォーマルな文脈で使用されることが多いです。
Boosting morale is important.
士気を高めることは重要だ。
We are raising the bar for excellence.
私たちは優秀さの基準を上げている。
使い分けのポイント
- 1boostingは売上や生産性向上に使う。
- 2raising-the-barは基準や期待を上げる時に使う。
- 3boostingはカジュアルな会話でよく使われる。
- 4raising-the-barはビジネスや教育で使われる。
- 5boostingは単独で使えるが、raising-the-barはフレーズで使う。
- 6boostingはポジティブな意味で使うことが多い。
よくある間違い
boostingは基準を上げる意味では使えません。
raising-the-barは品質向上に使われるべきです。
確認クイズ
Q1. boostingはどのような意味ですか?
解説を見る
boostingは『増加させる』という意味です。
Q2. raising-the-barはどのように使いますか?
解説を見る
raising-the-barは『基準を上げる』という意味です。
Q3. boostingを使った正しい文はどれですか?
解説を見る
boostingは『増加させる』ので、正しい文は2番目です。
各単語の詳細
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード